Page 139 -
P. 139
ABSTRACTS IN ENGLISH 137
cation. It is noteworthy with what ease this woman moved in a world which
supposedly was closed to women. By dint of her own effort, she educated her
children and bought properties, although she always had the support of friends
and her children. The introduction and notes help explain the historical and cul-
tural references in the text.
Silvia Glocer’s paper tells the story of the pianist, Sofía Knoll (1908-1970), who
formed part of the group of musicians who arrived in Argentina during the Nazi
period. In Argentina, she found a country that offered her opportunities for pro-
fessional development, as well as many other exiled musicians with whom she
had close ties. She was a skilled pianist, who contributed to the awareness and
esteem of composers linked to the Second Viennese School and the avant-
garde. Later, she incorporated dances from Argentina and Latin America into her
repertoire. Toward the end of her career, she also worked as a pianist and instruc-
tor in opera productions.
An annex to the article includes Knoll’s letters to Juan Carlos Paz, which are
published here for the first time.
Arnold Spitta writes on the significant figure of Elisabeth (Isabel) Reinke (1877-
1963). She was the daughter of a conservative university professor, travelled
much in her youth, and was trained as a librarian. Her activity as a translator
during the First World War pushed her towards pacifism. She found her way to
the movement Fellowship of Reconciliation – Movimiento de Reconciliación, in
which she played an active role for the rest of her life. She was a niece of the
businessman and rancher Rudolf/Rodolfo Funke († 1938), who lived in Argentina
from 1877 onwards. Funke invited Isabel and her sister to come to Argentina and
bequeathed them a vast fortune. Both sisters lived in the northern outskirts of
Buenos Aires from 1926 onwards. Spitta shows that E. Reinke was a close friend
of some of the leaders of the International Fellowship of Reconciliation and that
she funded them and other members. She also took active part in philanthropic
works for minority groups and children, as well as helping the poet, Paul Zech,
and other exiled artists.
Regula Rohland summarizes in a short article the highlights of the life of Herta
Landshoff, née Friedländer (1899-1956). The last name Landshoff belongs to
her husband, who was part of a Jewish family of musicians and intellectuals.
Having studied literature and languages, she divorced after accompanying her
husband for several years in Buenos Aires. She had custody of their son, and
worked at several schools in Germany. Her son was saved from Nazi persecution
and was educated several years in Britain, until he could join his mother in Argen-
tina after the war. She was able to escape from Berlin as late as 1941, because
Gabriela Mistral, the Chilean poet, interceded with the Argentine consul there.
She then flew to Spain and travelled by ship to South America. She worked as
a bookseller, and as a librarian in the private library of Alfredo Hirsch and later in
the Sociedad Hebraica (Hebrew Society), and as a translator. The importance of
her friends, Gabriela Mistral and Paul Zech, enabled the reconstruction of her
life story.

