Page 49 -
P. 49

EL TIPÓGRAFO OSCAR B. MENGEN (1880-1930)        47



               los germanoparlantes que emigraron a Argentina pertenecían a ese grupo,
               los  miembros de  la clase  media han  sido poco investigados hasta  aho-
               ra. Por supuesto, este grupo no era homogéneo, sino que se caracterizaba
               por sus diversas historias de vida y de migración. Con Mengen, focalizare-
               mos en la “industria del libro y profesiones afines” .
                                                          5
                  El objetivo de este artículo es profundizar en las “diversas geografías socia-
               les” (Lüthi 2018) de los tipógrafos e impresores de libros de habla alemana en
               Argentina. Por un lado, se pretende prestar más atención a la categoría analíti-
               ca de clase o condición social. Por otro lado, las cuestiones relativas al “origen
               étnico”  también desempeñarán aquí un papel importante. Las personas que
                     6
               vivían en Argentina eran a menudo multilingües, participaban en procesos de
               intercambio con otros grupos no germanoparlantes y, debido a sus diferentes
               historias de migración, intereses y afiliaciones religiosas, sociales y políticas,
               no constituían una “comunidad alemana”  homogénea y cohesionada, aunque
                                                 7
               a menudo se las percibiera como tal (cf. Saint Sauveur-Henn 2010: 51; cf. Ca-
               rreras 2008: 64). Estas observaciones no excluyen la posibilidad de que algu-
               nos contemporáneos se vieran a sí mismos como miembros de una “comu-
               nidad alemana” o trataran de promover dicha comunidad fundando escuelas,
               periódicos o instituciones asistenciales (cf. Bryce 2018: 5). Asimismo, las redes
               de bancos, transportes y comunicaciones o empresas alemanas ofrecían en
               ocasiones importantes ventajas para las y los inmigrantes alemanes (cf. GHI
               2021). Como señala Benjamin Bryce, esto solía dar lugar a heterogéneas redes
               de relaciones con visiones plurales de pertenencia, que a veces, aunque no
               siempre, discurrían por líneas étnicas (cf. Bryce 2018: 1). ¿Qué importancia
               tuvieron las redes de habla alemana para Oscar B. Mengen? ¿Con qué perso-
               nas, empresas e instituciones estaba en contacto y qué margen de maniobra
               le dieron estas conexiones a él y a los demás? A tales preguntas pretende dar
               respuesta la presente contribución microhistórica, que combina aspectos de la
               historia del conocimiento, de las migraciones y de las empresas.
                  Las huellas de Oscar B. Mengen no son fáciles de rastrear debido a
               la falta de documentos (auto)biográficos que puedan consultarse para su
               análisis. En este caso, sin embargo, un documento autobiográfico especial,
               un álbum de fotos privado  de la familia Mengen del año 1895, llamó la
                                      8

               5  Los tipógrafos alemanes en Argentina denominaron a su asociación de representación
               de intereses, fundada en 1889, “Genossenschaft des Buchgewerbes und verwandter
               Berufszweige” (Cooperativa de la Industria del Libro y Profesiones Afines; cf. Genossen-
               schaft 1929: 11; cf. Ferrer 2008: 101).
               6  La etnia no se entiende aquí como identidad nacional o incluso biológica, sino como
               una identificación de grupo, formas de ciudadanía, un sentimiento de pertenencia que
               es negociable. La pertenencia étnica, por tanto, no debe entenderse de ninguna manera
               como algo estático (Bryce 2018: 7).
               7  La autora agradece a Sandra Carreras por la valiosa información sobre este tema, en
               particular sobre el movimiento sindical de tipógrafos/impresores y sus indicaciones acer-
               ca de la dificultad del término “comunidad alemana”, que sugiere una unidad que no
               es históricamente verificable. Dado que hasta ahora no existe un término adecuado, se
               seguirá utilizando “comunidad alemana” en este artículo.
               8  También se creó una exposición virtual de este álbum fotográfico, adquirido por el Insti-
               tuto Iberoamericano en 2019, publicado por la Biblioteca Digital Alemana en 2021: https://
               ausstellungen-red.deutsche-digitale-bibliothek.de/fotoalbum-iai
   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54