Page 19 -
P. 19
Luis Fernando Ruez: exilio político,
sacrificio interrumpido
Axel Lazzari
CONICET, CESIA, Escuela IDAES UNSAM
Pertenezco a esa clase de personas a las que no se les
concede un lugar permanente en ningún lugar de la tierra.
Luis Ruez, Familienchronik ms.
La llegada de Luis (o Ludwig) Ruez a la Argentina de los años 20 como
“exiliado político” pone en evidencia la diversidad de circunstancias, mo-
tivaciones y proyectos de la inmigración alemana de entreguerras. En este
texto nos proponemos reconstruir a grandes rasgos algunos episodios sig-
nificativos de la vida de Ruez que, hilvanados a sus contextos históricos,
nos permiten comprender mejor el carácter singular de su trayectoria en la
Argentina.
En Alemania: guerra “salvaje”, “ese fulano de Bohemia”
y Freikorps
Ludwig Ferdinand Ruez nace en 1885 en Múnich, Baviera, y fallece en 1967
1
en la colonia Puerto Rico, Misiones . Por sus orígenes familiares e itinerario
social en Alemania, Luis Ruez integra las camadas profesionales y educa-
das —la llamada Bildungsbürgertum— que adhieren predominantemente a
los valores burgueses, conservadores y nacionalistas del II Reich, los que
en su caso particular vienen modulados por la tradición católica bávara.
1 Nos basamos en la Crónica de familia o Familienchronik, manuscrito inédito de 311
páginas ilustrado con abundantes fotografías, recortes de diario, inserciones de cartas y
otros materiales. Sus páginas describen con bastante detalle la trayectoria de Luis Ruez
y su familia en Alemania y Argentina entre fines del siglo XIX y la década de 1960, esta-
bleciendo vínculos significativos entre la “pequeña” historia familiar y la “gran” historia
social. Según hace constar el propio Luis Ruez, la crónica se dañó parcialmente durante
la estadía en el Chaco y en 1936 el autor resolvió reescribirla, pasando las entradas y
los documentos de la versión anterior. La mayor parte de los fragmentos citados de la
Familienchronik proviene de la reciente transcripción del original realizada por Regula Ro-
hland. Esta transcripción completó una versión previa elaborada por Rotraud Connert de
Wieland, María Cecilia Gallero y Marilyn Cebolla Badie, quienes habían traducido partes
de la crónica y resumido otras tantas en el marco del proyecto “Memorias del contacto”
(ver Gallero y Cebolla Badie, en este número). Agradecemos a todas ellas y a los hijos
de Luis Ruez, Carlos, Enrique, y especialmente a Ana María, quien oportunamente nos
remitió extractos de la crónica traducidos.
Cuadernos del Archivo V/9 (2021): 17-34