Page 41 -
P. 41
CUADROS DE UNA ARGENTINA ENTRE ‘CIVILIZACIÓN’ Y ‘VIDA EN DESIDIA’ 39
1
Juan Alemann (1826-1893) fue un periodista de origen suizo, fundador y
editor de numerosos periódicos en su país natal y en Argentina. Su inicio
de actividades en Argentina en 1874, año en que emigró allí, permite situar
a esta figura dentro de los orígenes de la prensa germanoparlante de este
país, tan solo once años tras los modestos comienzos del periódico de
Niessen, La Argentina. Deutsches Wochenblatt vom La Plata [La Argentina.
Semanario Alemán del Río de la Plata], en 1863. Asimismo, la influencia
posterior de sus periódicos (entre los que destaca el Argentinisches
Tageblatt [Diario Argentino]), su empresa y su familia lo constituyen en
una personalidad prominente dentro de la prensa en esta lengua y, en
menor medida, de la prensa argentina contemporánea más amplia. En lo
concerniente a esta labor periodística de Alemann en general y a sus aportes
a la prensa germanoparlante de Argentina en particular, se han publicado
algunos libros y artículos que incluyen dichas temáticas (Bussemeyer, 1939;
Rohland de Langbehn, 2013; Wagner-Rossi, 29/04/1996).
No obstante, hay otra actividad en la que destacó Alemann sobre la
cual se ha profundizado relativamente menos en la bibliografía. Se trata de
su papel como agente y promotor de la inmigración de habla alemana en
Argentina, el cual en muchos períodos de su vida estuvo estrechamente
ligado a su labor periodística. Alemann integra también en esta área un
lugar destacado, con el político argentino Domingo Faustino Sarmiento
y los empresarios colonizadores Aarón Castellanos (argentino) y Carlos
Beck-Bernard y Aquiles Herzog (suizos) como algunos de sus precursores.
Además, si se considera la literatura de promoción de la inmigración en
Argentina escrita en lengua alemana, ocupa una posición relativamente
pionera con su libro de 1877 Bilder aus der argentinischen Republik [Cuadros
de la República Argentina], siendo algunos antecedentes el relato Reisen
durch Südamerika [Viajes por Sudamérica] de Friedrich Gerstäcker de 1862
y la obra de Beck-Bernard de 1868 que el propio Alemann editó desde
Berna, denominada Die argentinische Republik als Auswanderungsziel: ein
kleines Handbuch für Auswanderer und Kolonisten von Karl Beck-Bernard,
Gründer und mehrjährigem Direktor der Kolonie San-Carlos bei Santa Fe [La
República Argentina como destino de la emigración. Un pequeño manual
para emigrantes y colonos de Karl Beck-Bernard, fundador y director
durante varios años de la Colonia San Carlos en Santa Fe]. El geólogo suizo
Jakob Christian Heusser, emigrado a Argentina en 1859 y también promotor
de la inmigración germanoparlante, llegó a considerar a Alemann como
el agente principal de la inmigración suizo-alemana en Buenos Aires y el
responsable de las buenas relaciones de las y los colonos suizo-alemanes
con los agentes de inmigración en general, lo cual en su opinión resultaba
ventajoso para los primeros ya que su relación con los empresarios
colonizadores estaba mayormente mediada por los agentes (Heusser,
1885). Existe bibliografía que ha indagado en las representaciones que
1
Su nombre de nacimiento era Johann Jakob Allemann. A fin de conservar la fonética
original al establecerse en Argentina, Johann modificó en 1880 su apellido por el de
“Alemann”, el cual aún es conservado por su descendencia (Lütge et al., 1981/2017). Su
nombre, por su parte, pasó a ser “Juan” como traducción directa del alemán al castellano
(Wagner-Rossi, 29/04/1996). Con miras a mantener una uniformidad a lo largo de todo este
trabajo, se utilizará siempre su nombre castellanizado y su apellido modificado.

