Page 178 -
P. 178
176 JENNIFER M. VALKO
sabía todos los detalles para preparar un chancho. Todo lo que tiene que
ver con carnear, todo eso lo anotaba. Y cuando yo volví a la Argentina en
mayo, después del bachillerato, como allá es invierno, entonces carneá-
bamos chanchos. Mi mamá me enseñó estas mismas técnicas que ella ya
había practicado durante veinte años. ¡Yo también sé hacer Rostbratwurst,
Leberwurst y todas estas cosas !
13
JV: A mí me interesó mucho el libro de cocina que usó su madre, Perlen der
Kochkunst, Sammlung erprobter Rezepte (Perlas del arte culinario. Colec-
ción de recetas probadas) .
14
MB: Es un libro realmente muy interesante, sí.
JV: El libro tiene de todo, pero todo alemanizado, hasta recetas de la aris-
tocracia europea.
MB: Este libro fue creado por un grupo de señoras de la alta aristocracia
alemana, por supuesto emparentada con la alta aristocracia inglesa. A to-
das las señoras de los aristócratas les pidieron sus recetas famosas o bue-
nas, y el libro incluye recetas de los reyes, del zar de Rusia y de la princesa
de qué sé yo. Por supuesto, la mayoría son recetas demasiado caras para
el burgués normal. Compras la docena y media que necesitas para una
torta, le sacas la mitad y todavía sale más cara de lo que puedes pagar.
Y mamá, que adoraba a la aristocracia y quería ser una de ellas también,
entonces… ¡Si supiera que todavía existe el libro!
JV: Tuvo varias ediciones.
MB: Pero seguramente no después de la Primera Guerra. Después mamá
consiguió otro libro que se llamaba… no sé. Pero era un contraste total,
porque eran recetas juntadas durante la guerra para preparar algo con lo
que uno tuviera a mano. […]
JV: ¿Su madre sólo intentó preparar comida alemana, o llegó a preparar pla-
tos argentinos o chilenos en casa? ¿Se notaba alguna infl uencia argentina o
chilena? En sus cartas, ella pone énfasis en sus logros fabricando versiones de
comida alemana con ingredientes del lugar, como Harzer Käse, etc. ¿Cree que
dicho énfasis tenía el propósito de tranquilizar a su madre en Berlín?
MB: No tenía interés en llegar a conocer la comida argentina, sencillamente
porque la Argentina no existía. Vivía en un país que se llamaba la Argentina,
en una parte del país, pero ¿quiénes vivían allí? ¿Cómo vivían? No le inte-
resaba siquiera.
JV: ¿Y su padre? Él le escribía una vez al año a su abuela y elogiaba platos
que sabía preparar su madre. Mencionó el Oxtail Soup en una de sus cartas…
MB: Estos son nombres de platos de antes, de los restaurantes y hoteles
fi nos que él conocía cuando era un joven militar o de las comidas de los
bailes elegantes. Le echó fl ores a mi mamá, porque le pareció lo mejor.
Ella era bastante competente también y además quería, le gustaba, que
la alabaran. Él sabía que su suegra iba a estar contenta, si él le escribía. Y
13 Una variante del Bratwurst alemán (una salchicha de cerdo).
14 Este libro de cocina por Nellie von Heimburg se publicó originalmente en 1908 y tuvo
cinco reimpresiones, la última de las cuales apareció en 1926.

